كوركيس عواد
364
الذخائر الشرقية
الوارد ، فلعله سقط شيء من العبارات . وفي 3 : 307 أ 11 الثقات . صوابها : الثقات . ولعل هذا من غلط الطبع . وفي 3 : 310 أقرأنا موضوعا بعنوان « بالية » . والذي في الملل والنحل للشهرستاني ( 2 : 440 كيورتن ) : « البليّة » . وفي 3 : 450 أ 3 وردت لفظة پدري . والمشهور أنها بادري . وفي 3 : 688 أ 23 المنديان . والصواب : أن يقال فيها المندائية . وفي 3 : 688 أ 24 ورد اسم « الصبّاء » . وكان يليق القول إن هذه التسمية من تصحيفات العوام في العراق ؛ أما في المراجع القديمة فقد عرفوا باسم « الصابئة » . وفي 4 : 390 ب 20 ضبطت لفظة كلّك بتشديد اللام . والصواب بالتخفيف وزان حلب . وقال في مادة « التجارة » 4 : 581 أ 5 : « انظر اللفظتين السريانيتين « 1 » تكرا و ؟ ؟ ؟ » وقدسها عن ذكر اللفظة الثانية ، وهي على ما في الأصل : تاكرا . الختام هذا أهم ما تراءى لنا مصحفا أو مفتقرا إلى تعليق وإيضاح . وهنالك عدد لا يحصى من أغلاط الطبع ، تسربت إلى الألفاظ العربية والفرنجية ، ضربنا عن ذكرها صفحا لضيق المقام ولعدم خفائها على أكثر القراء . وإظهارا للحق نقول إن ما أوردناه ليس إلا هنات هيّنات بالقياس إلى الأتعاب الكثيرة التي بذلها المترجمون الأفاضل والعناية الفائقة التي صرفوها في إبراز هذه الترجمة بثوبها القشيب ، ذلك على كثرة ما يعترضهم في هذا السبيل من العقبات وثقل التكاليف . ونحن نسأل اللّه أن توفّق اللجنة لمواصلة هذا العمل الجليل فنراه يوما ما - وهو ليس ببعيد - قد أوفى على التمام والكمال ، وأضحى مرجعا ثمينا ومنهلا عذبا لطلاب البحوث الشرقية . الرسالة 13 [ القاهرة 1945 ] 635 ص 946 - 948 ، 636 ، ص 984 ، 637 ، ص 1008 - 1010 ، 638 ، ص 1035 ، 1037 ، 639 ، ص 1067 - 1069
--> ( 1 ) هما في الأصل بالإرمية ، لكننا كتبناهما هنا بالعربية ، ظنا منا أن الحروف الإرمية غير متيسرة في مطبعة الرسالة .